SEO Strategy 10 min read

International SEO: Expand Without Wasting Six Figures

Underdog Digital

The most expensive mistake in international SEO isn’t a technical error. It’s translating your entire site into six languages before checking whether anyone in those markets actually searches for what you sell.

Companies blow $50K-200K on multilingual site builds, then discover that their primary keywords have zero search volume in German, that the French market is dominated by a local incumbent they can’t outrank, and that their target audience in Japan uses Yahoo! Japan more than Google. All of this was knowable before spending a dollar.

International SEO strategy isn’t “do SEO, but in more countries.” It’s a fundamentally different discipline that requires market-level decisions before you touch a single page.

Choose Your Domain Structure First

This is the foundation decision. Get it wrong and you’ll be restructuring everything 18 months from now.

You have three realistic options for structuring international content:

Country Code Top-Level Domains (ccTLDs)

Separate domains for each market: example.de, example.fr, example.co.uk.

Advantages: Strongest geo-targeting signal. Users trust local domains. Each domain can be hosted locally for speed. Complete separation means one market’s issues don’t affect others.

Disadvantages: Each domain starts with zero authority. You’re building SEO from scratch in every market. Link equity doesn’t transfer between domains. Managing 10+ separate domains is operationally expensive.

Best for: Companies with serious commitment and budget per market. If you’re entering Germany with a dedicated team, local content, and a 2-year horizon, a .de domain makes sense.

Subdirectories

Single domain with language/country folders: example.com/de/, example.com/fr/, example.com/uk/.

Advantages: All markets inherit the root domain’s authority. One domain to manage, one backlink profile to build. Technically simpler to implement and maintain. This is Google’s recommended approach for most businesses.

Disadvantages: Weaker geo-targeting signal than ccTLDs (though hreflang compensates). Server location is shared unless you use a CDN. One domain-wide penalty affects all markets.

Best for: Most companies. If you’re expanding into multiple markets and want the fastest path to rankings, subdirectories on your existing domain are the right call 80% of the time.

Subdomains

Separate subdomains per market: de.example.com, fr.example.com.

Advantages: Some separation between markets. Can be hosted on different servers.

Disadvantages: Google treats subdomains as semi-separate entities. Authority inheritance is weaker than subdirectories. You get the operational complexity of ccTLDs with less geo-targeting benefit. It’s the worst of both worlds for most use cases.

Best for: Almost nobody. There are edge cases, like massive enterprises with different tech stacks per region, or businesses where regulatory requirements mandate separate hosting. For everyone else, avoid subdomains.

The Decision Framework

If you’re not sure, use subdirectories. The data supports this: a 2023 Ahrefs study of 10,000+ international websites found that subdirectory structures achieved comparable rankings to ccTLDs in 78% of markets studied, while requiring significantly less time and investment to establish.

The only scenario where ccTLDs clearly win is when local domain trust is a major factor: certain markets in Asia, some European markets where consumers actively avoid .com domains, or industries where local presence is a credibility requirement.

Not sure whether your current international structure is helping or leaking rankings? Get a free teardown — we’ll audit your domain setup, hreflang implementation, and market-specific performance.

Get Hreflang Right or Don’t Bother

Hreflang tags tell Google which version of a page to show to which audience. They’re the single most important technical element of international SEO, and the most commonly screwed up.

How Hreflang Works

Every page that has an equivalent in another language or region needs hreflang annotations. These can go in:

  1. HTML <link> tags in the <head>, simplest for smaller sites
  2. HTTP headers, necessary for non-HTML files like PDFs
  3. XML sitemaps, cleanest for large sites with many language versions

Each annotation specifies a language code (and optionally a region code) and the URL of that version:

<link rel="alternate" hreflang="en-gb" href="https://example.com/uk/page" />
<link rel="alternate" hreflang="en-us" href="https://example.com/us/page" />
<link rel="alternate" hreflang="de" href="https://example.com/de/page" />
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://example.com/page" />

The Rules That Break Everything

Hreflang must be reciprocal: If page A says it has an alternate in German, the German page must also declare page A as its English alternate. Missing reciprocal tags cause Google to ignore both annotations.

Every page must self-reference: Each page must include a hreflang tag pointing to itself. Sounds redundant, but Google requires it.

Use x-default for fallback: This tells Google which page to show when no other hreflang matches the user’s location. Usually your main English version.

Language and region codes must be correct: It’s en-gb, not en-uk. It’s zh-hans for Simplified Chinese, not zh-cn. Google follows ISO 639-1 for languages and ISO 3166-1 Alpha 2 for regions.

The most common hreflang errors we see: missing reciprocal tags (about 60% of audits), incorrect language codes (25%), self-referencing canonical conflicts (10%), and pages pointing to redirected or 404 URLs (5%). Any of these causes Google to partially or fully ignore your hreflang implementation.

Content Localisation vs Translation

Translation converts words from one language to another. Localisation adapts the entire experience for a different market. The difference is the gap between “technically correct” and “actually works.”

What Localisation Includes

Keyword research per market: The direct translation of your English keyword is rarely the term people actually search. “Car insurance” translates to “Autoversicherung” in German, but German users search for “KFZ-Versicherung” at 3x the volume. If you optimise for the literal translation, you’re invisible. The same principle applies to local SEO for small businesses — market-specific keyword research is the foundation, whether you’re targeting Sydney or Stuttgart.

Content adaptation: A case study featuring a US client means nothing to a German audience. Local proof points, local statistics, local regulatory references. These matter for conversion even if they don’t directly affect rankings.

Currency, units, and formatting: Dates, phone numbers, addresses, measurements. Getting these wrong signals “this site isn’t for me” before a visitor reads a word.

Cultural tone: Direct, assertive copy that works in Australia can feel aggressive in Japan. Casual American English reads differently in the UK. Your brand voice needs market-specific adaptation.

Legal and compliance: GDPR in Europe, LGPD in Brazil, PIPL in China. Cookie consent, data handling, and privacy requirements vary by market and affect both UX and what data you can collect.

The Localisation Workflow

For each market:

  1. Research local search behaviour: what terms do people actually use?
  2. Map local keywords to your existing content: what translates, what needs new content?
  3. Adapt content for local context, not just language, but examples, data, references
  4. Local review: have a native speaker in that market review for naturalness and accuracy
  5. Technical implementation: correct hreflang, canonical tags, and geo-targeting signals

Machine translation has improved dramatically. Tools like DeepL produce surprisingly good output for many language pairs. But machine translation optimised for the wrong keywords in the wrong tone is still useless for SEO. Use machine translation as a starting point, not the finished product.

Market Prioritisation: Where to Expand First

Not all markets are equal. Expanding into 10 countries simultaneously is a recipe for doing none of them well.

The Prioritisation Matrix

Score each potential market on:

Search demand: Use Google Keyword Planner (set to target country), Ahrefs, or SEMrush to estimate search volume for your core terms in each market. Some markets will have 10x the demand of others.

Competition: Analyse the SERPs in each market. Are results dominated by local incumbents with deep authority? Or is the market underserved with weak competition?

Commercial viability: Can you actually serve customers in this market? Logistics, payment methods, legal requirements, support capabilities. Ranking #1 is worthless if you can’t fulfil.

Existing traction: Check your Google Search Console for impressions and clicks from international markets. You may already have organic demand from countries you haven’t targeted.

Investment required: Some markets need full localisation (Japan, China, South Korea). Others can be served with minor adaptation of English content (Netherlands, Scandinavia, where English proficiency is high).

A Realistic Expansion Sequence

Phase 1 (Months 1-3): Pick 2-3 markets with highest demand, lowest competition, and lowest localisation effort. Build subdirectory structures, implement hreflang, create localised content for your top 20 pages.

Phase 2 (Months 4-6): Expand content depth in Phase 1 markets. Add 2-3 more markets based on Phase 1 learnings.

Phase 3 (Months 7-12): Full content parity across priority markets. Begin building local authority through market-specific link building and digital PR.

Building Local Authority

Ranking in a new market requires more than translated content. You need signals that tell Google your site is relevant and authoritative in that specific geography.

Links from websites in your target country are the strongest authority signal for that market. A German business directory linking to your /de/ section carries more geo-relevance than a hundred links from US sites.

Tactics that work per market:

  • Local business directories and industry associations
  • Guest content on market-specific publications
  • Local digital PR and press coverage
  • Partnerships with local businesses (co-marketing, sponsorships)
  • Localised resource pages and tools that earn organic links

Google Search Console Configuration

Set up a separate Search Console property for each subdirectory (or domain, if using ccTLDs). This gives you market-level data on:

  • Queries driving traffic per country
  • Index coverage per market section
  • Core Web Vitals per locale
  • Crawl stats specific to each market’s content

If using subdirectories, use Search Console’s international targeting settings to associate each section with its target country. This is a direct geo-targeting signal.

CDN and Server Location

Page speed matters everywhere, but it matters more in markets with slower average internet connections. Use a CDN with edge nodes in your target markets to ensure fast load times.

For markets where server location is a ranking factor (notably China and Russia), you may need dedicated hosting within the country. Cloudflare, AWS CloudFront, or Fastly all offer multi-region CDN configurations that cover most markets without local hosting.

Technical Requirements Checklist

Before launching in any new market, verify:

  • Subdirectory (or ccTLD) structure is live and crawlable
  • Hreflang tags are implemented and reciprocal across all language versions
  • x-default hreflang is set for fallback
  • XML sitemaps per market are created and submitted to Search Console
  • Canonical tags are self-referencing within each locale (not pointing to the English version)
  • Search Console property is configured per market with geo-targeting set
  • CDN is serving content from edge nodes in target markets
  • Language/region selector is crawlable (not JavaScript-only or cookie-based)
  • Internal links within each locale stay within that locale (German pages link to German pages)
  • Structured data uses local currency, language, and regional specifics

If you want the full rundown of foundational site health items that apply to every market, our technical SEO checklist covers the baseline before you layer on international complexity.

The Common Failures

Launching with translation only: No keyword research, no content adaptation, just Google Translate run through a CMS plugin. This ranks for nothing because the content doesn’t match how people actually search.

Ignoring cannibalisation: Your English page and your poorly-localised German page compete for the same query in Germany. Google picks one, usually the wrong one.

Treating all markets the same: The effort required to rank in Japan is completely different from the effort required to rank in the Netherlands. Budget and timelines need to reflect this.

No local link building: Content without authority doesn’t rank. If you’re not actively building links in each target market, you’re just publishing content into a void.

Hreflang set-and-forget: Hreflang breaks. Pages get added, URLs change, redirects get introduced. Without ongoing validation, your hreflang implementation degrades over time. Audit it quarterly at minimum.


Go Further

Most agencies will recommend launching in five or more markets simultaneously to “establish global presence.” That’s how you spend $200K and rank nowhere. Pick two markets, dominate them completely, then expand. One market done right builds the playbook, the content templates, and the operational muscle for every market after it. Ten markets done badly builds a spreadsheet of disappointments.

Want the full system? Read our complete International SEO guide.

Want us to do this for you?

Get a free audit showing exactly what's costing you rankings.

Get The Teardown

Get your free site teardown.